จากรายการวิทยุ ANN วันที่ 18 มิ.ย. 2014 ตั้งแต่นาทีที่ 59.10
【AKB48のANN】「ぱるるの恩人は指原莉乃」【ぱるる】
(59分10秒~)
北原「まずはラジオネーム、顔面ケーキ屋さんからのこんなタレこみ
「 ぱるるの恩人は指原莉乃」
横山「恩人?どういうことですか?これは」
北原「恩人という言葉があれかどうか分からないけど、多分ぱるるにとって すごい大事な人ですよ」
指原「あの、こういうのってHKTにとって指原がどうとかは大抵否定するんですけど、
これはちょっとあって、実は、ぱるるが一回辞めたいと」
横山「ありましたね、結構前ですよね」
指原「入って半年とか入って一年とか」
横山「4年前くらいですよね」
指原「その時に、まだぱるるって名前も全然浸透してないときに、
『辞めたいんです』って言われて、当時仲良かったから当時からずっと
『絶対辞めない方がいい』って言ったの。
周りの大人からも私は嫌われてしまう・・・ その当時はぱるるが塩対応とか
全然知らないから、誤解してたから、私は大人にもなんとかだしとか
『もう辞めたいです』って言ったときに、『絶対辞めない方いい』と。
『ぱるるは絶対人気になるから、絶対居た方がいいから居なよ』っていって
『じゃあいますね、あと少しだけいることにします』って。
横山「すごい、恩人ですよ」
北原「莉乃ちゃんはすごいよ。目の付け所がめちゃめちゃいい」
横山「指原さんが目を付けた後輩、絶対売れていきますよね」
指原「本当に? そうでない子もいるけど」
北原「全員が全員そうかわからないけど、でもすごいアイドルが元々好きっていう
のもあるから、こういうアイドルがいいとかこういうコンサートが
ファンの人が喜ばれるとかそういったのが一番適格かなと」
横山「プロデュース能力が半端ない」
指原「ありがとう」
横山「みんな言ってますよ、私のお姉ちゃんも言ってるもん」
"ผู้มีพระคุณของพารูรุคือ ซาชิฮาระ ริโนะ"
คิตาฮาระ : ขอเริ่มจากผู้แจ้งเบาะแส เรดิโอเนม กันเม็งเค้กยะซังค่ะ
"ผู้มีพระคุณของพารูรุคือ ซาชิฮาระ ริโนะ"
โยโกยามะ : ผู้มีพระคุณ? มันหมายความว่ายังไงเหรอคะ?
คิตาฮาระ : ฉันก็ไม่มั่นใจว่า "ผู้มีพระคุณ" ของท่านนี้จะหมายถึงเรื่องเดียวกันหรือเปล่า
แต่น่าจะหมายถึง "ผู้ที่มีความสำคัญมากๆ" ล่ะนะ
ซาชิฮาระ : เอ่อ ตอนนี้ถ้าพูดในฐานะคนHKT แล้วก็คนที่ค่อนข้างเนกาทีฟอย่างฉันแล้วอาจไม่น่าเชื่อถือ
แต่ก็เคยมีครั้งนึงที่พารูรุอยากจะลาออกนะ
โยโกยามะ : เกิดขึ้นจริงๆ ค่ะ แต่ก็เป็นเรื่องสมัยนานมาแล้ว
ซาชิฮาระ : ซักตอนที่เข้ามาซักครึ่งปี หรือ เข้ามาครบปีมั้ง?
โยโกยามะ : ซัก 4 ปีก่อนสินะคะ
ซาชิฮาระ : ในช่วงนั้น เป็นสมัยที่พารูรุยังไม่มีชื่อเสียง แต่ก็พูดว่า "อยากจะลาออก" กับฉัน
ซึ่งตอนนั้นสนิทกับเขามาก ฉันเลยบอกว่า "อย่าคิดจะลาออกเลยดีกว่า"
ฉันรู้ว่าพารูรุโดนผู้ใหญ่รอบๆตัวโมโหใส่,เขาเลยจะออก ในตอนนั้นฉันว่าผู้ใหญ๋
ไม่รู้เรื่องที่พารูรุเขาชิโอะไทโอหรอก ฉันเลยให้ความเห็นค้านกับผู้ใหญ่ว่า "อย่า
คิดจะออกเลยดีกว่า" กับ "พารูรุเนี่ยต้องกลายเป็นคนดังอย่างแน่นอน
เพราะฉะนั้นจนกว่าจะดังอย่าเพิ่งไป" พารูรุเลยพุดกับฉันว่า
"งั้นจะอยู่ต่อค่ะ,จะลองอยู่ต่ออีกซักพักดูค่ะ"
โยโกยามะ : สุดยอด ผู้มีพระคุณจริงๆ
คิตาฮาระ : ริโนะจังเจ๋งอ่ะ สายตาที่เก็งคนดังนี่สุดๆอ่ะ
โยโกยามะ : ซาชิฮาระซังเนี่ยเก็งรุ่นน้องที่น่าจะขายออกได้แม่นจริงๆนะคะ
ซาชิฮาระ : จริงอะ? แต่เด็กที่ขายไม่ออกก็เคยเล็งไว้นะ
คิตาฮาระ : เคยเก็งไว้แล้วถูกกี่คนก็ไม่รู้หรอกนะ, แต่ว่าเดิมทีเธอก็ชอบไอดอล
อยู่แล้วใช่มั้ยล่ะ ดังนั้นก็เลยเข้าใจหัวอกแฟนๆที่ไปดูคอนเสิร์ตของ
ไอดอลดี และรู้ว่าอะไรเหมาะสมด้วย
โยโกยามะ : สกิลการโปรดิวซ์นี่ไม่บันยะบันยังจริงๆ
ซาชิฮาระ : ขอบใจนะ
โยโกยามะ : ทุกคนก็พูดแบบนั้นค่ะ แม้แต่พี่สาวฉันก็ยังเห็นด้วยเลย
แปลโดย จ่ากบ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น